Iată nume comune pentru umbrele de plaja în contexte diferite:
Zone vorbitoare de limba engleză: Pur și simplu spuneți „umbrelă de plajă”. Negustorii vor înțelege imediat.
Magazine de pe malul mării: rostirea „Umbra mare de soare” se va îndrepta de asemenea.
Străinii folosesc adesea „Brolly” (argoul britanic), în special pe plajele australiene/britanice.
Tinerii americani o scurtează adesea la „Umbra”, de exemplu, când întreabă „Unde este umbra noastră?”
Spaniolă: „Sombrilla” (soare mic). Cu cât modelul de pe umbrelă este mai elaborat, cu atât este mai autentic.
Greacă: „Ομπρέλα” παραλίας (umbrelă de plajă), pronunțată ca „Ombrera”
În Japonia, se numește „ビーチパラソル” (umbrelă de soare de plajă), un hibrid al cuvântului francez. În Thailanda, se numește „ร่มชายหาด” (umbrelă de plajă), pronunțat „Longchaha” cu un sunet trillat „r”.
A spune „Închiriază o ancoră” implică o umbrelă rezistentă la vânt, obișnuită în magazinele de surf.
„Loc pentru baldachin” se referă la un pachet care include o umbrelă și un șezlong, un termen frecvent în Miami Beach.
Versiune ranforsata rezistenta la vant: numita "Wind stabber" deoarece varful poate patrunde in nisip adanc. Versiune mini pliabilă: numită umbrele „Pack & „Poke”, un favorit al rucsacilor.
Umbrelele cu multe coaste se numesc umbrele „Meduze”, deoarece se extind ca o meduză atunci când sunt deschise. Umbrelele în formă de cupolă se numesc umbrele „Turtle shell”, utilizate în mod obișnuit în taberele de vară pentru copii.
Umbrelele care foșnesc în vânt sunt numite în glumă umbrele „Flappy bird”. Sunetul de primăvară al deschiderii automate a umbrelei duce la „Pop tent”.
Nu spune „umbrelă de soare” – vânzătorul s-ar putea să îți dea o umbrelă de soare mică pentru femei (diametru < 1 metru).
Fiți atenți la „Cort de soare” – s-ar putea să obțineți un cort de joacă pentru copii.